Thursday, June 12, 2008

On je děvkař

She gets around

I've just researched all the musicians at Synch that I didn't know of before, and there are many I'm looking forward to. There'll be future soul a la SunTzu Sound, electro, French hip hop, acid house, City Centre Offices-style ambient, 8 bit, Holy Fuck, Yo La Tengo and my friend The Field, who I saw about 6,200 miles from here at this same time last year!

But about language. Almost as useless as the "Romance" section of my Czech phrasebook--"Neboj se, udělám to sama", anyone?--are some Greek phrases, minus the pronunciation, on Wikitravel:

"Authority"

I haven't done anything wrong.
Δεν έκανα τίποτα επιλήψιμο. (...)

It was a misunderstanding.
Ήταν μια παρεξήγηση. (...)

Where are you taking me?
Που με πηγαίνετε? (...)

Am I under arrest?
Συνελήφθην? (...)

Can I just pay a fine now?
Μπορώ απλά να πληρώσω ένα πρόστιμο? (...)

Even simple things..."toilet" is pronounced almost the same as it is here, but I could never tell by the spelling.

me: check this out
Where is the toilet?
Που είναι η τουαλέτα? (poo ΕΕ-ne ee too-ah-LEH-tah?)

Annie:
oh my
it's greek to me!

Well Dino and Angello told me not to be scared, so I won't be! I'm off to H & M to buy some flip-flops and maybe a spangle or two so I can feign high glamour at my hotel. Ciao and have a beautiful weekend!

No comments: